Португалию в этом году представит 20-тилетняя Леонор Андраде. В четыре года она начала играть на фортепьяно, на протяжении 10-ти лет занималась в разных музыкальных школах, а стартом ее певческой карьеры стали выступления в качестве вокалистки в группе брата.
В 2014 году Леонор принимает участие в «Голосе Португалии», выбывает из него на стадии полуфинала, но именно с этого момента начинается ее настоящая популярность. Молодую исполнительницу приглашают сняться в сериале «Água de Mar» (второй сезон).
Сегодня Леонор решила посвятить все свои силы музыке и музыкальной карьере. Она пишет песни и совершенствует свое исполнительское мастерство.
Принять участие в национальном отборе Евровидения, где молодая певица одержала победу по результатам телеголосования, ей предложил известный музыкант и композитор Мигель Гамейро. Именно он является автором композиции «Ha um mar que nos separa» («Есть море, которое разделяет нас»), которую Леонор исполнит на международном конкурсе в Вене. Песня написана на португальском языке и повествует о расстоянии, физическом или психологическом, между людьми.
Текст и перевод песни Há um mar que nos separa (Существует море, что разделяет нас)
Há um mar que nos separa São três da manha e a chuva cai nas ruas da cidadeBate uma saudade no meu peito Vejo se me endireito mas falta-me a vontade Eu não sou eu se tu não estás Se é o mar que nos separa Vou secá-lo de saudade E apertar-te contra o peito Beijo feito de vontade Ainda tenho as tuas mãos no meu rosto E o gosto a mel da tua boca Louca foi a noite em que te conheci Triste a madrugada em que te perdi Se é o mar que nos separa Vou secá-lo de saudade E apertar-te contra o peito Beijo feito de vontade Se é o mar que nos separa Vou secá-lo de saudade E apertar-te contra o peito Beijo feito de vontade Se é o mar que nos separa |
Существует море, что разделяет нас Три часа ночи, дождь поливает улицы города,в моей груди стучит тоска, перед глазами туман, я не в силах его разогнать, я сама не своя, если тебя нет рядом. Если разлучило нас море, я высушу его своей тоской, и прижав тебя к груди, одарю поцелуем, полным страсти (желания). Я все еще ощущаю прикосновения твоих рук на лице и мед твоих поцелуев на губах. Безумным был вечер нашей встречи, грустным рассвет, когда я потеряла тебя. Если разлучило нас море, я высушу его своей тоской, и прижав тебя к груди, одарю поцелуем, полным страсти. Если разлучило нас море, я высушу его своей тоской, и прижав тебя к груди, одарю поцелуем, полным страсти. Если разлучило нас море... |