Подготовка к «Евровидению» входит в финальную стадию. Участники стремятся удивить аудиторию и выбирают для этого самые разные способы. Композитор из Сербии – Желько Йоксимович, являющийся негласным фаворитом «Евровидения 2012», по креативности опередил многих ближайших конкурентов.
Йоксимович представит на конкурсе свою композицию - «Любовь не забава». До недавнего времени эта песня существовала в сербской, французской и английской версиях. Теперь к ним добавилась и русская.
Изменение языка может оказаться очень удачным маркетинговым ходом, учитывая то, что раньше этого никто не делал. Даже Александр Рыбак, который стал героем «Евровидения 2009», признался, что подобная «фишка» пришла ему в голову только после конкурса.
Над русским переводом песни Йоксимовича работала Виктория Лапеко, которая является большой поклонницей творчества композитора. Перевод песни был опубликован в сервисе микроблогов «Твиттер», где его и увидел сербский исполнитель.
По признанию Желько, он давно мечтал о том, чтобы у его композиции появился русский перевод. Однако как воплотить свое желание в реальность, он не знал, пока не встретил в сети девушку из Витебска. К настоящему моменту Виктория Лапеко стала центральным персонажем истории, связанной с песней Йоксимовича. В большинстве пресс-релизов неоднократно подчеркивается, что именно Витебск сыграл огромную роль не только в судьбе песни, но и в судьбе самого композитора. А связано это с тем, что Желько Йоксимович в самом начале своей карьеры, 13 лет назад, принимал участие в конкурсе «Славянский Базар», который проходил в Витебске.
На «Евровидение» Йоксимович впервые попал в 2004 году. Этот конкурс проходил в Стамбуле, и Желько занял на нем второе место, уступив первое украинской певице Руслане.